SONNET 130 (W. Shakespeare)
My mistress' eyes are nothing like sun;
Coral is far more red than her lips red
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But not such roses see I in her cheeks,
And in some prefumes I see more delight
Than in the breath that freom my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music has a far more pleasant sound;
I grant I never saw a goddes go-
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet by heaven I think my love as rare
As any she belied with false compare
Soneto 130 (W. Shakespeare)
Los ojos de mi amada no pueden compararse con el sol;
El coral es mucho más rojo que sus labios.
Si la nieve es blanca, sus pechos son oscuros
Negras las hebras que crecen en su cabeza.
He visto rojas y blancas rosas damasquinas,
pero no son las que hay en sus mejillas;
Y en algunos perfumes se huele más delicia
Que en el aroma pantanoso de su aliento.
Adoro oírla hablar, pero bien sé
Que el sonar de la música da mucho más placer.
Es verdad, nunca vi una diosa caminar;
Pero mi amada, al andar, pisotea la tierra.
Y aun así, creo tan celestial y extraordinaria a mi amada
Como a cualquiera de esas irreales falsamente comparada.
Y esto señores, señoras y señoritas, es el poema mas bestia y a la vez bonito que he leido jamás de William Shakespeare (gracias a Edward). Porque su amada no es todas esas cosas, pero aún sin serlo, aún sabiendo que puede haber mujeres más bellas e ideales, sigue siendo su amada y el ser más maravilloso que, para él, existe en la tierra.
EDDIE
No hay comentarios:
Publicar un comentario