martes, 16 de abril de 2013

Laminero a tus lamines

Después de la entrada emotiva para todos de ayer, y sorprendente volvemos a la normalidad con nuestro Español de andar por casa. Es una sección que gusta y que a nosotros nos encanta hacer. Hoy vamos a retomar las palabras sencillas, pues el anterior post fue un poquito complejo. Hoy es una palabra que ha derivado a convertirse en un adjetivo descriptivo. En Aragón nos encantan los dulces, de todas las formas y tamaños. Ya visteis nuestros problemas con los Lacasitos y la empresa chocolatera LACASA. La cuestión es que sean dulces y tenemos muchísimos tipos; crespillos de borraja, tortas de alma, almendraos, carquiñoles,picardías,  mantecaos, coquitos, flores de hojaldre,rosquillas de sarten, trenza de Almudevar, Pastel Ruso, piedrecicas del Calvario o las mundialmente conocidas frutas de Aragón y los caramelos que llamamos adoquines del pilar por su tamaño (asi de bruticos somos). Seguro que me dejo alguno, y no todos se fabrican en todas las partes de Aragón, y otros no solamente en Aragón. Y por supuesto muchos tienen imitaciones (como la trenza de Almudevar o el Pastel Ruso), pero como los originales ningunos. Algunos son para morro putas/morro fino (como se dice en mi casa) como el Pastel Ruso, y otros se hacen en mi pueblo cuando el hijo/hija se casa, o para las fiestas de Agosto, o porque les apetece sencillamente.

Google


La cosa es que eso no son dulces, postres, ni nada similar. Estos alimentos, que son manjares realmente, se llaman LAMINES y a la persona que le gustan mucho se le llama LAMINERO. Y aqui tenemos el sustantivo LAMINES (o LAMINS según la proximidad a Cataluña) y el adjetivo LAMINERO. En catalán a la persona se le llama llaminer y a los productos llamins. Como podeis ver es muy parecido y es que como os dije el primer día estamos demasiado cerca y algunas cosas  se acaban pegando.

Se puede utilizar en cualquier lugar que veais un dulce, en vez de llamarlo de tal forma se le dice LAMIN. También tengo que deciros que aunque la palabra original sea catalana enseguida se adapta a nuestra forma de hablar. Por ejemplo, en un restaurante de Aragón con una familia tipo aragonesa:

(Padre)-Buf, m'he pretao 3 platos de ternasco de Aragón y voy a petar.
(Madre)+Hostia Jorge, es que eres un animalico con la comida, no sabes controlarte un poquico?
(Hijo)*Mamá, que yo quiero helado!
(M)+Virgencica del Pilar, ven y llevate a estos tragaldabas, que no paran de engullir como bestias
(Camarero)¬ ¿Les traigo la carta pare que le echen un ojo a los lamines?¿o ya han terminado?
(P) -A mi me trae un par de flanes d'estos de huevo
(M)-Pero deja de empapuzarte de comida ababoooooool!!!!
(H)*Yo quiero, yo quiero, yo quieor una trenza de Almudevar pa' mi solo
(M)+ Esoooo, vengaaaaa, mas comidaaaaa. Luego no me vengais con que el culo me duele!

Las palabras subrayadas de la conversación o han sido explicadas (como el verbo pretar) o serán explicadas en proximas entregas. Las que están en negrita están relacionadas con este tema, como lamines o Luego no me vengais con que el culo me duele. Esta última expresión va unida a ponerse hasta arriba de  lamines o de cualquier otra comida y luego...pues eso, que el culo te duele.

Espero que os haya gustado y la semana que viene más pero no mejor!!!!¿Habiaís oido alguna vez lo de lamines?¿y laminero?

EDWARD

No hay comentarios:

Publicar un comentario